< Le septieme sceau et l'encensoir d'or
The seventh seal and the golden censer
七番目の封印と黄金の香炉 >
8-1:
Quand il ouvrit le septieme sceau, il se fit dans le ciel un silence d'environ une demi-heure...
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven about half an hour...
彼が7番目の封印を開封した時、約半時の静けさが天に訪れた。
( 他の7つの惑星を打ち破るように、地球の軌道内にエレーニン登場? でも影響は訪れなかった。。 )
8-2:
Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu.
Il leur fut donne sept trompettes.
And I saw the seven angels who stand before God.
He was given seven trumpets.
そして私は神の御前に立つ、7人の天使を見た。
神は7つのトランペットを与えられた。
( 太陽は7つの破壊の要因に見守られながら、太陽フレアを噴き出す準備をし始めた。 )
( 太陽は7つの破壊の要因に見守られながら、太陽フレアを噴き出す準備をし始めた。 )
8-3:
Un autre ange vint se placer pres de l'autel. Il portait un encensoir d'or, et il lui fut donne des parfums en grand nombre, pour les offrir avec les prieres de tous les saints sur l'autel d'or qui est devant le trone.
Another angel came and stood near the altar. He wore a golden censer, and he was given a large number of perfumes for the offer with the prayers of all saints upon the golden altar which is before the throne.
別の天使(エレーニン?)がやってきて、祭壇の近くに立っていた。彼は黄金の香炉(太陽フレアを起こすための器)を身に着けていた。そして彼は、御座の前にある、黄金の祭壇の上のすべての聖人たち(太陽系の惑星?)の祈りと申し入れのために、多くの香水(太陽フレアを起こすエネルギー)を与えられた。
8-4:
Et, de la main de l'ange, la fumee des parfums monta devant Dieu, avec les prieres des saints.
And by the hand of the angel, the smoke of the incense rose in front of God, with the prayers of the saints.
そして天使(エレーニン?)の手によって、お香の煙(太陽フレア)は、聖人たち(太陽系の惑星たち)の祈り(見守り)と共に、神(太陽)の御前に立ちこめる。
8-5:
L'ange alors prit l'encensoir, il le remplit du feu de l'autel et le jeta sur la terre: et ce furent des tonnerres,des voix, des eclairs et un tremblement de terre.
Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar and threw it on the earth: and they were thunders and voices and lightnings and an earthquake.
そして天使は香炉を手に取り、祭壇から炎でそれを満たし、それを地球に向かって投げつけた。:
そして数多くの雷、声、稲妻、そして一つの地震が起こった。。
0 件のコメント:
コメントを投稿