2013年6月9日日曜日

Las estrellas me ven volver.. -The stars see me "return"-.. al mi primer amor

The first phrase from ”Volver”
Estrella Morent

” Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos,
van marcando mi retorno.
Son las mismas que alumbraron,
con sus pálidos reflejos,
hondas horas de dolor.
Y aunque no quise el regreso,
siempre se vuelve al primer amor.
La quieta calle donde el eco dijo:
"Tuya es su vida, tuyo es su querer",
bajo el burlón mirar de las estrellas
que con indiferencia hoy me ven volver. ”

Then..
”Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida.
Tengo miedo de las noches
que, pobladas de recuerdos,
encadenan mi soñar.
Pero el viajero que huye,
tarde o temprano detiene su andar.
Y aunque el olvido que todo lo destruye,
haya matado mi vieja ilusión,
guarda escondida una esperanza humilde,
que es toda la fortuna de mi corazón.


Volver,
con la frente marchita,
las nieves del tiempo
platearon mi sien.
Sentir, que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada,
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.
Vivir,
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo,
que lloro otra vez...”


" Vedo il tremolio delle luci in lontananza
stanno segnando il mio ritorno.
Sono gli stessi che hanno illuminato, 
con i loro pallidi riflessi,
profonde ore di dolore.
E anche se io non torno, 
torna sempre al primo amore.
La tranquilla strada dove l'eco ha detto: 
"La tua è la su vita, il tuo è il suo amore", 
sotto lo sguardo beffardo delle stelle 
casualmente rivisto me oggi. "

- Italian translation -


 " I see the flashing lights in the distance, 
they are about to marking my return.
They are the same that lit,
with their pale reflections,
deep hours of pain.
And although I did not want to return,
it always returns to first love.
The quiet street where the echo said:
"Yours is her/his life, yours is her/his love"
under the mocking look of the stars 
indifferently they see me come back today."

- English translation -

" 遠くに”点滅”する光が見える 
それは私が回帰する道を照らす。
それは、青白い反射光と共に、
深い辛くて苦しみ抜いた時間を照らし出していた
光と同じ・・。
 そこへは私は今まで戻りたがらなかったけど、
”それ”はいつも私の初恋へと戻っていく・・。
静かな通りの中で、エコーが響く。
「あなたの欲しいものは彼(彼女)の人生、あなたの欲しいものは彼(彼女)の愛」と。
  嘲笑う星の下で、
彼らはまた今日私が帰って来るのを見ている・・
(星たちが今日また私がそこに帰るのを嘲笑いながら見ている。)

私は再び出逢うことをおそれている。
過去へ回帰することと、
私の人生と直接向き合うことを。。
私は”夜”が恐い
”想い出”が押し寄せて
私の夢を鎖でつないでいく・・
 だけど逃避行していた旅人は、最終的には足を止める。
すべてが破壊されてしまったこと忘れたけれど
それは私の古い幻想の夢をも殺した。
屈辱の願いをひた隠しにしてきたのが、
  私の心のせめての救いだった。。
 
そこへ戻っていく。
 枯れ果てた額と共に。。
降り注ぐ時の雪が
私のこめかみを白く変えていく。
感じる。
それはいのちの息吹き
20年なんてとても短い間。
熱っぽい視線で、
陰の中を彷徨い、
あなたを探して、あなたを呼んでいる。
生きる。
” 甘い思い出”にまとわりついた魂と共に、
そして私はまた泪を浮かべるのだ。。"

- Japanese full translation for the song, by Aska -


” A voice from Soul.. ”



Estrella Morente canta " Volver "
al mio primer amor・・

For my ”first love”

0 件のコメント:

コメントを投稿